“Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth? For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband. So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man. Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God. For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death. But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.” (Romans 7:1–6, KJV)
“Surely you know, brothers—for I am speaking to those who understand Torah—that the Torah has authority over a person only so long as he lives? For example, a married woman is bound by Torah to her husband while he is alive; but if the husband dies, she is released from the part of the Torah that deals with husbands. Therefore, while the husband is alive, she will be called an adulteress if she marries another man; but if the husband dies, she is free from that part of the Torah; so that if she marries another man, she is not an adulteress. Thus, my brothers, you have been made dead with regard to the Torah through the Messiah’s body, so that you may belong to someone else, namely, the one who has been raised from the dead, in order for us to bear fruit for God. For when we were living according to our old nature, the passions connected with sins worked through the Torah in our various parts, with the result that we bore fruit for death. But now we have been released from this aspect of the Torah, because we have died to that which had us in its clutches, so that we are serving in the new way provided by the Spirit and not in the old way of outwardly following the letter of the law.” (Romans 7:1–6, CJB)
Stern here resorts to serious scripture twisting. “the part of the Torah that deals with husbands” cannot be found in the Greek.
η γαρ υπανδρος γυνη τω ζωντι ανδρι δεδεται νομω εαν δε αποθανη ο ανηρ κατηργηται απο του νομου του ανδρος
νομου του ανδρος – Law of the man (husband). Gune (woman) is tied to Andros (man) in the text. The noun Nomou (law) is tied to Andros as well by tense.
Greek students are nodding, because the’yd already spotted it. And now they’re looking at Stern’s paraphrase and frowning – because what he said there is a meaning that cannot really be found in the Greek text.
You are in this sense the woman. THe law is the husband.
When the husband dies, you are freed from the law, because you’re no longer married to it. Stern seems to be suggesting that PART of that law is relaxed.
That’s a distinction the text does not make.
Is the woman free to remarry? Yes. Are there restrictions? No.
So what is Stern talking about?
He’s attributing meaning where there is none.
In short, he’s lying and adding words to the text where they are not present in the Greek, to add to the Bible.
Adding words to the Bible to support your doctrines is not how we do it.
That’s what heretics and cults do.
If the husband (the law) is dead, you are no longer bound by it.