Last week I spent some money on Logos – a whole $9.99 to get the King James. It’s still under protest, but I can now do searches in Greek much easier. To do searches in Greek in Wordsearch, I had to make strong’s numbers visible, then search the Strong’s number – and it only gave me the Lemma. (Lemma, by the way, is the Scholarly, Unsaved term for the common term of “root word” – remember that from 8th Grade English???)
Then I got the Accordance demo, which was better, but it still took as many steps to do a search on a phrase.
Today, I just clicked on the magnifying glass in Logos, and typed “Works AND law”. Results immediately. You can choose several fields to change the display of it – very quickly. So, choose “morph” (for morphology) and voila – I have ἔργων νόμου. Works of the Law.
Ergon, by the way, is work or works. It’s where we get “Ergonomically” for “conforms to the human body”, which is an incorrect usage – it should be σομα, “Somanomically”.
Ergonomic means “works of the law”! “My desk chair is works of the law!” “Really? Shouldn’t you give it to your rabbi?”
Personally, I think Ergonomic stuff is uncomfortable, and looks like an old record someone left sitting in the sun. “Oh no! My Jungle Book record!!!”
Um… for you younger types, “record” was the term for a 12″ plastic circle that had grooves and music was recorded on it and played back at 33 1/3 RPM’s. People nowadays still do CD or MP3’s.
Oh, great – now I’ve got the Jungle Book soundtrack stuck in my head. Which I don’t think I’ve heard since 1972!
No, I’m only on my first cup of coffee, thank you!
Okay, back to the point (if I ever had one) this has to do with Romans 4, which we’ve slowly been making our way through. In Romans 2, we see it change a little… ἔργον τοῦ νόμου. This makes a slight error in my Vincent’s book – Vincent claimed that Paul always used “Work out of the law”. However, the τοῦ is clearly the Greek word “The”. So Paul, under the guidance of the Holy Spirit, was directed to use the phrase “works of the law” and “working out of the law”.
It makes a lot of sense in Greek – less so in English. Which is why the King James translators chose to render it “Works of the law” (a fairly literal rendering).
“Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)” (Romans 2:15, KJV)
“Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.” (Romans 3:20, KJV)
“Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.” (Romans 3:27–28, KJV)
“For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.” (Romans 7:5, KJV)
“Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.” (Galatians 2:16, KJV)
εἰδότες δὲ ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου, ὅτι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ.
I put that last one in there because every last Messianic is an expert in Greek, and without any schooling whatsoever, knows more than I do, who had a year of it in Seminary. I did have one reader argue with me in Greek, who claimed to have two years of it in Greek, but he was making such elementary mistakes in it, that I had to conclude he was lying.
Galatians 2:16 alone should stop Messianics cold. A man is not justified by works of the law, ἔργων νόμου.
But by faith of Jesus Christ.
Remember that the word “Even” in Biblical English can mean “specifically” or “especially”. In this case, its usage shows it takes the place of the word “since” in its second definition (not denoting a passage of time, although that too applies).
This kind of study is helpful, as it acquaints you with the words of the Bible. We get so caught up in mechanically reading our Bibles. This is the study of the Bible!
Remember that video series that I put up in December, which only one or two of you watched? The “how to study your Bible” series? You might want to go back and watch it.
Now I need to spend the $29 on getting the Textus Receptus for Logos. Or spend the $280 on the Logos Baptist Starter edition.